Following a roundtrip Google Translation of the Fresh Prince, I decided to give a certain famous Shakespeare sonnet the same treatment. The results, I am happy to say, sound almost nothing like the original.
The following is "Shall I Compare Thee to a Summer's Day" translated from English into Finnish, Yoruba, Arabic, Spanish, Traditional Chinese, Latin, Greek, Korean, and then back to English.
Compare Rates Summer
Thou art more lovely and more temperate.
May the wind to shake the bud of love
And the temperature is less than the first one.
Heat in the southern sky;
Pale skin, golden,
And the fair and equitable
Perhaps the essence of the song changes
Eternal Summer, do not fade,
Announced on ow'st O
Are you proud of your field is killed by Wand'rest
The edge of the immortal five Xiangrong.
One person can breathe or eyes can see, as though
Maybe you offer.
Thou art more lovely and more temperate.
May the wind to shake the bud of love
And the temperature is less than the first one.
Heat in the southern sky;
Pale skin, golden,
And the fair and equitable
Perhaps the essence of the song changes
Eternal Summer, do not fade,
Announced on ow'st O
Are you proud of your field is killed by Wand'rest
The edge of the immortal five Xiangrong.
One person can breathe or eyes can see, as though
Maybe you offer.
1 comment:
I translated the same poem and happily got something ever further away from the original.
Why?
Are beautiful and comfortable.
Air on the oil,
The list of summers is short.
Sometimes it was hot, the eyes of the sky shone,
Many times, his Sono version fell apart.
All entertainment is limited,
The purpose of creation or change is irrelevant.
But not all of them passed.
Do not use that option,
Death will not die under you
If there is a permanent system, additional time.
As long as people can breathe or see,
The future is long but alive.
Post a Comment